Metamorphosis Translation By: Elena Rehberg The Metamorphosis by Franz Kafka The Metamorphosis by Franz Kafka was originally published in German but when it was translated to English, it still contained themes of the absurdity of existence, although not to the degree of hopelessness. It's important to recognize the impact of translation, as it can alter the author's original intention or make it lack cohesiveness. Kafka's first line of Metamorphosis sets the tone for the remainder of the text, and the English translation provides a simplistic introduction. What Can Be Lost in Translation? Translation #1: " Gregory Samsa woke from uneasy dreams one morning to find himself changed into a giant bug." The first translation is a moderate length and contains words that are easy to understand, perhaps alluding that this book is about a common man, or an average person. The imagery provided in this line is worrisome as "uneasy dreams" hold neg...